目前分類:翻譯生活 (14)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

請大家看看這一句怎麽譯成英語:“他鉛筆盒裏有五支筆。”別小看這麽一句簡單的話,實在沒有辦法翻譯,因爲英語裏沒有相當于漢語“筆”的詞。英語裏倒是可以找到各種具體的“筆”的名稱:

    鉛筆 pencil 鋼筆 pen / fountain pan

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯策略是翻譯教學中不可缺少的內容。人們探討翻譯策略,通常會用二分法來談論直譯與意譯、語義翻譯與交際翻譯、歸化翻譯與異化翻譯等概念,並有不少人往往把這些概念混淆在一起。本文將對直譯/意譯、語義翻譯/交際翻譯和異化翻譯/歸化翻譯三對翻譯策略進行探討,追溯其根源,弄清其概念,並舉例說明其所指。

一般的翻譯教材在討論翻譯問題時,都離不開討論翻譯方法與技巧。我國在八十年代初出版的統編翻譯教程(即張培基等編著的教程),主要是講述常用的翻譯方法與技巧,其中包括:詞義的選擇、引伸和褒貶;詞類轉譯法;增詞法;重複法;省略法;正反、反正表達法,分句、合句法;被動語態的譯法;名詞從句的譯法;定語從句的譯法;狀語從句的譯法;長句的譯法,和習語、擬聲詞、外來詞語等特別語詞的譯法等。

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

關于譯者的素養有很多評論文章,每本翻譯教程的開頭也都會談一談。根據我這幾年的翻譯經驗,不去管那些冠冕堂皇的論調,與過于理想化的要求,我專門針對入行五年以內、爲糊口而拼搏在翻譯行業內的翻譯人員所應具備的基本素質:
1.守信。一但答應了別人,無論是qq聊天中還是電話中,只要答應了人家,一定要做到。

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

伊拉克一名男子18日開槍殺死了熟睡的父親,只因爲他父親拒絕辭去爲美軍充當翻譯的工作。

  據美媒報道,50歲的死者哈米德·達拉吉在 2003年伊拉克戰爭後不久就爲美軍充當翻譯,迄今已有7年之久。當局隨後逮捕了他的兒子阿蔔杜勒·哈利姆·哈米德和侄子,並且正在追捕他另一個涉案的兒子。伊拉克警方說,哈米德30歲,曾經是伊拉克基地組織成員。2007年,在美伊聯軍攻勢的壓力下,他退出了該組織。但是,隨著美軍開始撤離,他和24歲的弟弟、19歲的堂弟又重新加入了一個伊拉克武裝。爲了向組織表示忠誠,他們合謀殺死了達拉吉。

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ag和Au,相差只有一個字母,可它們在化學元素符號中一個代表銀,一個代表金。新疆維吾爾族自治區的海先生就因爲一個字母的差別,影響了上千萬元投資項目的考察工作,爲此他向翻譯事務所索賠12萬余元。近日,此案在烏魯木齊市沙依巴克區人民法院開庭審理。 

  翻譯把白銀譯成黃金

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

對于我國新近開展的翻譯碩士教育,專家認爲,應強化翻譯技能基礎培養,重視翻譯技術訓練。

29日在北京大學召開的“2010年中國翻譯職業交流大會”上,中國對外翻譯出版公司副總經理陳炳發說,鑒于翻譯業務領域的迅猛拓展,我們對于翻譯人才的需求更加多元化。我們既需要語言專業的高端外語人才,更需要大量有專業知識的高級翻譯人才和高級翻譯管理人才。因此,我們十分歡迎高校設立翻譯碩士專業學位課程。

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    1、經測驗和不完全統計,網絡中的翻譯業務十有七八是不同貨色、不同層次、不同程度的騙子。
    2、如果對方不肯、不願提供詳細的信息供您核實,那就清醒一下頭腦吧,同志!對方十有八九是騙子!——因爲你要爲不知道是否有保障的譯文首先去辛苦上成千上萬個分鍾,而對方僅花幾分鍾的時間提供一下詳細信息都不肯,那他不是騙子又是什麽呢? 你與他合作的結果不僅僅是被騙的精神的摧殘,而是錯過了和那些十之二、三的真正有翻譯需要客戶的業務。還不如把被騙的精力和時間投入到尋找這十之二、三的有真正的翻譯需求的客戶的過程中呢。

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英語(論壇)翻譯能力的考查是考研(論壇) 試題中難度級別比較高的題型,也是一個考生英語綜合能力的體現,不是簡單的記憶和背誦能力,只有考生在長期的學習過程中,才能體會到翻譯技巧實際的意義,今天給大家介紹一下翻譯中常的詞義引申的運用。

詞義的任務是表達事物,而事物又有許多特點,這些特點就往往反映在本義中。本義有了這些特點,就能産生出不同的引申義。這好比一個車輪,軸心代表本義,引申義就是輻條,向不同方向伸展出去。另外還有一些引申義,並不都是一次從本義中同時産生出來的,而是像人類的繁衍一樣,父生子,子生孫,孫又生子,子子孫孫綿延不斷。例如“道”字,本指實實在在的“路”,後引申爲自然界中抽象的“路”,即規律;又由此引申爲治理國家的方針政策,這是在“規律”一義的基礎上進一步具體化後産生的含義。

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

盡管翻譯産業漸入紅火境地,但目前我國還沒有一部專門針對翻譯行業的法律法規,對翻譯行業統一、完整、系統的政策規範也就難以到位。

  最爲尷尬的是,目前我國沒有專門的政府部門主管翻譯事業。李丹萍說:“翻譯不比律師、會計等行業分別由司法廳、財政廳主管。新疆譯協屬于學術團體,現在的主管單位是新疆人力資源和社會保障廳,不屬于文化或教育部門。雖然我們自己也想成立行業協會,但是研究制定相應的規範等工作很複雜,誰來主管和操作都是問題。 ”

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

新疆一直是中亞各國商賈所青睞的一個貿易基地,由此,也應運而生了大量的俄語翻譯。但一些流動個體翻譯的不規範行爲,已開始影響翻譯行業的聲譽。

  在烏魯木齊市美居物流園經營某品牌衛生潔具的王女士說,翻譯既是商家的“財神爺”,在一定程度上也是外商在中國的“代理人”,常常扮演著中間商的角色。

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有兩個情況頗令我國翻譯工作者引以爲榮。一是我國早在兩千年前就有了譯官,而相對純粹的文學翻譯則始于佛典的傳播;二是漢語作爲相對獨立的語言綿延數千年,其對外交流必得仰仗翻譯。誠然,我國之所以成爲當之無愧的翻譯大國,首先是因爲我們有拿來的需求,尤其是在現當代。反之,除卻佛教傳入所催生的玄奘們,古代東強西弱的事實又使阿拉伯伍麥葉王朝的王子都成了向西方譯介東方文化、推介“四大發明”的使者,馬可·波羅就更不必說。

  然而,需求的急切在“改革開放”和市場經濟的大潮中變形,使翻譯,尤其是文學翻譯逐漸喪失神聖,淪爲“多余”。這是問題的症結之一,也是全球化進程中出現的巨大悖論。一方面,交流使翻譯成爲不可或缺的橋梁;另一方面,正因爲翻譯無處不在,以至于外語教學、翻譯機器等成爲家常便飯。如是,譯人們的心境也與以往不大相同。首先,翻譯在科研和教育機構不算成果;其次,翻譯酬金的千字標准幾乎十年不變。于是,相對的“多余”和一定程度上的懈怠互相拖拽。但是這並不意味著當今譯人中再也找不出大手筆。放眼望去,孜孜于斯、汲汲于斯的仍不乏其人,只是林紓和傅雷式的相對風光以及朱生豪和季羨林式的相對寂寞,早已被當今譯界魚龍混雜、泥沙俱下的混沌狀態所取代。

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有趣的翻譯

Hope is the Thing With Feathers

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. 選翻譯公司一般不要完全信賴(甚至不要選擇)奇摩推廣的那些,真正的品牌公司一般不會去做這種成本高、效果差的推廣。百度上標有“推廣”字樣的大都是些新建立的沒有多少行業經驗的翻譯公司。真正的大公司願意到百度每個月花費近萬被惡意點擊?

2. 選翻譯公司不能光靠網站判斷。越是網站上吹的厲害的越不能信,有些新建立的小公司把同聲翻譯案例寫了上千,您覺得可能嗎?有些幹脆動不動就在網站上貼出“最近完成某公司幾百萬譯稿”,可信嗎?還有些翻譯公司網站爲了增加點擊率,增強被搜索到的幾率,謊稱在全國各個市設有分公司或辦事處,可能嗎?超過5個分公司的翻譯公司幾乎全國沒有幾家。還有些小公司剛建立卻動輒說自己成立于上世紀80年代,那個時候全國有幾家翻譯公司?

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雨果說過:“拿走這件簡單而微小的東西:風格,那麽伏爾泰、帕斯卡爾、拉封丹、莫裏哀這些大師身上,還將剩下什麽呢?”風格是一個作家的標志,尤其是他們之所以成爲大作家的標志。因此,要將一位作家的作品翻譯成另一種文字,風格總是需要譯者考慮的要素之一。可是,要將一位作家的風格“原汁原味”地傳達出來談何容易!由于兩種文字的不同,特別是東西方文字的巨大差異,可以斷言,要將一位作家的風格百分之百地表達出來幾乎是不可能的事。綜觀我國的翻譯作品,有哪一部做到了完美地傳達原作者的風格了呢?朱生豪、傅雷這些大翻譯家已經把莎士比亞和巴爾紮克的風格翻譯出來了嗎?不要忘記,風格是和語言聯系在一起的,語言的不同,必然會使風格産生變化,這就給翻譯者帶來不可克服的困難。

話說回來,一個翻譯家總是自覺或不自覺地力圖將原作的風格傳達出來,因爲風格與原作是緊密結合在一起的。倘若傳達不出這種風格,譯品就會缺少點什麽。你總不能把巴爾紮克的《人間喜劇》譯成纖弱柔美的風格吧,那就太失真了。但是,他的渾厚、雄健、博大又混雜著寵雜、粗疏、用字不夠講究,這些難道都要一古腦兒表達出來嗎?這樣只會使讀者感到譯文有問題,譯者的文字修養欠火候,而不會認爲這就是巴爾紮克的風格。所以,譯者翻譯時是有所取舍的,他要考慮到文字的優美,常常會“拔高”一下原作,而很少會“硬譯”到底的,更不用說意譯派把譯文的優美放在第一位,不斷做拔高的工作。據此,可以得出一個結論:有的作家的風格不必原汁原味、不打折扣地介紹過來。

lqyromeo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()