關于譯者的素養有很多評論文章,每本翻譯教程的開頭也都會談一談。根據我這幾年的翻譯經驗,不去管那些冠冕堂皇的論調,與過于理想化的要求,我專門針對入行五年以內、爲糊口而拼搏在翻譯行業內的翻譯人員所應具備的基本素質:
1.守信。一但答應了別人,無論是qq聊天中還是電話中,只要答應了人家,一定要做到。
2.勤奮。接到翻譯活後不遺余力地去做,除必要的休息和吃飯睡覺外,所有時間都屬于翻譯。
3.不要考慮翻譯所得。翻譯文件的價格是你在接活前考慮的,既然已經接下來就表明你認同了這個價格,就不要爲價格問題耿耿于懷了。認真對待每一份翻譯文件,即使它很小、很便宜。
4.不斷地去學習。每做一段時間翻譯,要回頭總結一下,並有針對性地學習新的東西。
5.加強心理修爲。要能忍受住寂寞,做翻譯的都有這個問題,翻譯就是一個人的耕耘過程,期間只有與同行技術上的交流。時間長了,心理上的孤寂是不言而喻的,要注意調整心態。
全站熱搜